Sign in
The image displays an outdoor information or art sign, captured at an angle, against a clear blue sky. The sign itself is primarily black, featuring large, stylized text and graphics. The main subject is a large sign or billboard. Its left edge is supported by a white, angular structure. The background includes a bright blue sky at the top left and green grass or foliage at the bottom right, suggesting an outdoor, daytime setting. Prominently displayed on the sign are the words "CÓDICE" in orange and "TOCHTLI" in yellow, both in large, decorative fonts. Below "TOCHTLI," a stylized white rabbit figure is depicted, seemingly reaching upwards, accompanied by several white paw prints. The text on the sign, written in white, conveys messages about language and culture. One section reads, "La lengua es como la liebre cambiante, ambulante, no de manera estática en el mundo, vive libremente, pero al mismo tiempo es perseguida y en estos tiempos de incertidumbre de su porvenir." This translates to: "Language is like the changing, wandering hare, not static in the world, it lives freely, but at the same time it is persecuted and in these times of uncertainty about its future." Another paragraph states: "La lectura de este códice invita a cuestionar lo dado, a desnaturalizar lo 'correcto' y a abrirse a las múltiples formas del decir. En su recorrido, cada espectador podrá reconocerse -o no- en las voces representadas, pero difícilmente saldrá indiferente al hecho de que las lenguas no son solo formas de hablar: son también formas de habitar el mundo. Myrna Iglesias." This translates to: "The reading of this codex invites questioning the given, denaturalizing what is 'correct' and opening up to the multiple forms of expression. In its journey, each spectator will be able to recognize themselves -or not- in the voices represented, but will hardly remain indifferent to the fact that languages are not only ways of speaking: they are also ways of inhabiting the world. Myrna Iglesias." The bottom section lists names under "ESTUDIANTES LICENCIATURA EN DISEÑO DE INFORMACIÓN VISUAL" (Students of Visual Information Design) and "COORDINADORES DEL PROYECTO" (Project Coordinators), including Myrna Iglesias Barrón, Mauricio Audirac Camarena, Dr. Martin Sánchez Camargo, and Dra. Laura Romero López. It also credits several academic departments: "ESCUELA DE ARTES Y HUMANIDADES," "DEPARTAMENTO DE LENGUAS," "DEPARTAMENTO DE DISEÑO," "DEPARTAMENTO DE LETRAS Y HUMANIDADES," and "DEPARTAMENTO DE ANTROPOLOGÍA." The sign appears to be an
Marian

Apr 30, 2026, 6:46 PM

San Andrés Cholula, Mexico

Stake attention in this memory

curiosity
wonder
introspection
enlightenment
discovery

The image displays an outdoor information or art sign, captured at an angle, against a clear blue sky. The sign itself is primarily black, featuring large, stylized text and graphics. The main subject is a large sign or billboard. Its left edge is supported by a white, angular structure. The background includes a bright blue sky at the top left and green grass or foliage at the bottom right, suggesting an outdoor, daytime setting. Prominently displayed on the sign are the words "CÓDICE" in orange and "TOCHTLI" in yellow, both in large, decorative fonts. Below "TOCHTLI," a stylized white rabbit figure is depicted, seemingly reaching upwards, accompanied by several white paw prints. The text on the sign, written in white, conveys messages about language and culture. One section reads, "La lengua es como la liebre cambiante, ambulante, no de manera estática en el mundo, vive libremente, pero al mismo tiempo es perseguida y en estos tiempos de incertidumbre de su porvenir." This translates to: "Language is like the changing, wandering hare, not static in the world, it lives freely, but at the same time it is persecuted and in these times of uncertainty about its future." Another paragraph states: "La lectura de este códice invita a cuestionar lo dado, a desnaturalizar lo 'correcto' y a abrirse a las múltiples formas del decir. En su recorrido, cada espectador podrá reconocerse -o no- en las voces representadas, pero difícilmente saldrá indiferente al hecho de que las lenguas no son solo formas de hablar: son también formas de habitar el mundo. Myrna Iglesias." This translates to: "The reading of this codex invites questioning the given, denaturalizing what is 'correct' and opening up to the multiple forms of expression. In its journey, each spectator will be able to recognize themselves -or not- in the voices represented, but will hardly remain indifferent to the fact that languages are not only ways of speaking: they are also ways of inhabiting the world. Myrna Iglesias." The bottom section lists names under "ESTUDIANTES LICENCIATURA EN DISEÑO DE INFORMACIÓN VISUAL" (Students of Visual Information Design) and "COORDINADORES DEL PROYECTO" (Project Coordinators), including Myrna Iglesias Barrón, Mauricio Audirac Camarena, Dr. Martin Sánchez Camargo, and Dra. Laura Romero López. It also credits several academic departments: "ESCUELA DE ARTES Y HUMANIDADES," "DEPARTAMENTO DE LENGUAS," "DEPARTAMENTO DE DISEÑO," "DEPARTAMENTO DE LETRAS Y HUMANIDADES," and "DEPARTAMENTO DE ANTROPOLOGÍA." The sign appears to be an

Loading AttnAds…

transactions
revenues
stakers
Earliest
Latest
Highest stake

No transactions found

More from this user

More from San Andrés Cholula

Marian

Apr 30, 2026, 6:46 PM

San Andrés Cholula, Mexico

Licensed under Creative Commons Attribution 4.0 International License. You are free to share and adapt this content with proper attribution.